國際有限責任公司成立合同(中英文對照)

來源:法律科普站 2.67W

國際有限責任公司成立合同(中英文對照)

國際有限責任公司成立合同(中英文對照)

第一章 總則

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

中國_________公司和_________國_________公司,根據《中華人民共和國中外合資經營企業法》和中國的其他有關法規,同意在中華人民共和國_________省_________市共同投資舉辦合資經營企業,特訂立本合同。

This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.

第二章 合營各方

CHAVI"ER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE

第一條 本合同的各方

中國_________公司(以下簡稱甲方),在中國_________地登記註冊,其法定地址在中國___省____市___區____街_____號;法定代表:姓名_________職務_________國籍_________

______國_____公司(以下簡稱乙方),在國地登記註冊,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 職務_____國籍______

1. Parties to the Contract

Name of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________ ,Nationality_________.

Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________ ,Nationality _________.

第三章 成立合資經營公司

CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE

第二條 甲、乙方根據《中華人民共和國中外合資經營企業法》和中國的其他有關法規,同意在中國境內建立合資經營_________有限責任公司(以下簡稱合營公司)。

y A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.

第三條 合營公司的名稱為_________有限責任公司。

外文名稱為_________。

合營公司的法定地址為_________省_________市_________路_________號。

3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ Co.,Ltd.

Foreign Name of JOINT VENTURE:_________.

Address for service of process:_________.

第四條 合營公司的一切活動,必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關條例規定。

4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts and

regulations concerned of the People’s Republic of China.

第五條 合營公司的組織形式為有限責任公司。甲、乙方以各自認繳的出資額對合營公司承擔責任,對合營企業超過認繳部分的債務,無論系分別債務或連帶債務,均不承擔責任。各方按其出資額在註冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。

5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.

第四章 生產經營目的、範圍和規模

CHAPTER FOUR AIMS,SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS

第六條 甲、乙方合資經營的目的是:本着加強經濟合作和技術交流的願望,採用先進而適用的技術和科學的經營管理方法,提高產品質量,發展新產品,並在質量、價格等方面具有國際市場上的競爭能力,提高經濟效益,使投資各方獲得滿意的經濟利益。(注:在具體合同中要根據具體情況寫。)

6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:For the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.

第七條 合營公司生產經營範圍是:

生產_________產品;

對銷售後的產品進行維修服務;

研究和發展產品。(注:要根據具體情況寫。)

7.Business Scope of JOINT VENTURE:

Products _________ 

After-sales service

Research and Development

第八條 合營公司的生產規模如下:

(1)合營公司投產後的生產能力為_________。

熱門標籤