國際貿易採購合同範本是怎樣的 - 國際貿易採購合同怎麼寫

來源:法律科普站 3.19W

熱門城市:獻縣律師 宣城律師 駐馬店律師 任丘市律師 福州律師 孝感律師 老邊區律師 雙鴨山律師 峯峯礦區律師

國際貿易採購合同範本是怎樣的?國際貿易採購合同怎麼寫?

做生意自然離不開與之相關的合同,進行國際貿易採購也同樣如此,但是國際貿易採購合同是怎樣的呢?與我們國內的合同有沒有什麼區別呢?下面,本站的小編就為大家提供一份國際貿易採購合同範本

國際貿易採購合同範本

CONTRACT 合 同

合同號Contract No:

簽字日期Signing Date:

The Buyer: Address: Tel:

The Seller: Address: TEL:

This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby theBuyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodityaccording to the terms and conditions stipulated below.(According to thepractical price of invoice)

本合同由買方和賣方簽訂,根據下面規定的條款,買方同意購買並且賣方同意銷售如下商品(根據發票的實際金額)。

ITEM 序號 Commodity,Specifications 商 品 規 格 Unit 單 位 Quan. 數 量 Unit Price (EUR)單 價(歐元) Amount (EUR) 總金額(歐元)

1、台 總價 Total Value (不含贈送) TOTAL VALUE: C.I.F. DA LIAN,

2、 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:

原產地和製造商:

SPORTATION: Marine refrigerated container transportation.

運輸方式:海洋冷藏集裝箱運輸。

4、 PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for longdistance ocean transportation and well protected against dampness, moisture,shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of thecommodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rustdamage attributable to inadequate or improper protective measures taken by thesellers in regard to the packing.

包裝:須用堅固的新木箱包裝,適合長途海運,防濕、防潮、防震、防鏽,防粗暴搬運。由於包裝不良所發生的損失,或採用不妥善的防護措施而造成的任何鏽損,賣方應負擔由此而產生的一切費用和損失。

5、 SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paintthe package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings:"RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shippingmark.

賣方應在每件包裝箱上用不褪色的油漆刷上箱號、毛重、淨重、尺碼和“勿倒置”,“小心輕放”,“防潮”等字樣。

6、 TIME OF TRANSPORTATION: 裝貨時間:

7、PLACE OF TRANSPORTATION: 起運地點:

8、PLACE OF DESTINATION:DALIAN,CHINA.

目的地:

9、INSURANCE: To be covered by the Seller for 110% (one hundred and tenpercent) of total contract value against ALL Risks.

保險:由賣方按合同價的110%投保一切險。 10. PAYMENT: By T/T. The payment shall be effectedafter receipt the contract goods and the document stipulated in Clause

10、 支付:現款電匯方式。

11、 DOCUMENT FOR PAYMENT: The seller shall present following documents toBuyer to effect the payment. 1) Two copies of Commercial Invoice, 2) Two copiesof Packing List, 3) Three copies of Certificates of Quality issued bymanufacturer 4)

One copy of certificate of origin 5) One copy of Health Certificate

6) A filling certificate from factory 7) Fumigation Certificate or Non-woodPacking Material Certificate 8) The relevant insurance policy which be covered110% of the total contract value against ALL Risks. 9) Five copies of labels(front and back) In case of by sea transportation, the seller shall sendsimultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents toXXX .

支付單據:賣方將向買方提供如下單據以履行支付。 1)商業發票兩份; 2)裝箱單兩份; 3)製造商出具的質量證明書一份。 4)原產地證一份(正本)5)衞生證一份(正本) 6)工廠出具灌裝證明一份 7)有木質包裝情況下的燻蒸證明或非木質包裝證明 8)按合同價的110%投保一切險的保險單。9)標籤五份(正面、背面) 如果採用海運,賣方在裝船的同時將如上單據各一份寄送給目的港的xxx公司。

12、 DATE OF SHIPPING: The date of Bill of Lading shall be regarded as theactual date of shipment.

裝運日期:提單上的日期將被視為裝運日期。

13、 GUARANTEE OF QUALITY: The Seller guarantee that complies in all respectswith the quality and specifications stipulated in this Contract. The sellerguarantees that choose the right means of transportation will be the goodsarrived at the port of destination.

質量保證:賣方保證貨物的質量和規格與本合同的規定相符。賣方保證選用合適的運輸方式將貨物運抵目的港。

14、 INSPECTION: Such as the quality of the goods in conformity with thecontract and specification, the buyer of the commodity inspection bureau shouldbe invited for inspection, and shall have the right to claim against the selleraccording to a report issued by the commodity inspection bureau inspection.

如貨物的質量與規格與合同不符,買方應請商檢局進行檢驗,並有權根據商檢局出具的檢驗報告向賣方索賠。

15、 CLAIMS: In case that the Seller are liable for the discrepancies and aclaim is made by Buyer within the time-limit of inspection and quality guaranteeperiod as stipulated in Clause 14 of this Contract, the Seller shall settle theclaim upon the agreement of the Buyers in one or the combination of thefollowing ways: (1) Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyersthe value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein ,and to bear all direct losses and expenses in connection therewith includinginterest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspectioncharges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses requiredfor the custody and protection of the rejected goods. (2) Devalue the goodsaccording to the degree of inferiority, extent of damage and amount of lossessuffered by the Buyers. The claims mentioned above shall be regarded as beingaccepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receiving the Buyers'claim.

索賠:買方按照本合同14條的規定,在檢驗或質量保證期內提出的索賠,其問題應由賣方負責時,賣方在取得買方同意後應按下列之一或混合的方式處理索賠。

(1)同意買方退貨,並將退貨金額以成交原幣償還買方,並負擔因退貨而發生的一切直接損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保險費用、商檢費、倉儲費和裝卸費。

(2)按照貨物的疵劣程度,損壞的範圍和買方所遭受的損失將貨物貶值。 賣方在收到買方的索賠30天內沒有答覆將被認為接受上述索賠。

16、 FORCE MAJEURE: The seller shall not be held responsible for the delay inshipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure , such as war ,serious fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed uponbetween both parties , which might occur during the process of manufacturing orin the course of loading or transit . The Seller shall advise the Buyer bycable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within fourteendays thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance acertificate of the accident issued by the Competent Government Authorities,where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances theSeller, however , are still under the obligation to take all necessary measuresto hasten the delivery of the goods .

不可抗力:由於嚴重的火災、水災、颱風、地震以及雙方同意的其它不可抗力事故,致使賣方交貨延遲或不能交貨時,賣方可不負責任,但發生上述事故時,賣方應立即以電傳或電報通知買方,並於事故發生後14天內將事故發生地主管當局出具的事故證明書用航空寄交買方,依不可抗力事件之輕重,一部或全部免除合同責任。

17、 ARBITRATION: All disputes in connection with this Contract or theexecution there of shall be stetted friendly through negotiations. In case nosettlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration toChina International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance withthe Rules of Arbitration promulgated by the said Arbitration Commission. TheArbitration shall take place in Dalian and the decision of the ArbitrationCommission shall be final and binding upon both parties; neither party shallseek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of thedecision. Arbitration fee shall be borne by the losing party .

仲裁:一切因執行本合同或與本合同有關的爭議,應由雙方友好協商解決,如經協商不能解決時,應提交中國國際經濟與貿易仲裁委員會根據該會仲裁規則進行仲裁,仲裁地點在大連,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,仲裁費用由敗訴方承擔。

18、 EFFECTIVENESS OF THE CONTRACT: This Contract shall come into forceimmediately after signature by representative of both parties and upon approvalby the relevant authority of both parties. 合同的生效:本合同在雙方代表簽字後及雙方有關當局批准後立即生效。

19、 SPECIAL PROVISIONS: This contract is made out in English and Chinese,both version being equally authentic. The original Contracts are in two copies;each part keeps one of two original copies after signature.

本合同採用中文、英文書寫,具有同等法律效力。合同正本兩份,簽字後雙方各持一份。

For the Buyer: For the Seller:

LEGEND IMPORT & EXPORT CO. LTD. DIGITAL CHINA TECHENOLOGY LIMITED_________________________________ _________________________________

Authorized Signature Authorized Signature

以上就是小編為大家帶來的一份國際貿易採購合同範本,並且採用了中英文雙語書寫,符合相關要求。大家可以通過以上國際貿易採購合同範本瞭解這種合同的編訂。只要合同就有一定的書寫模式、規範,籤合同自然需要對這些有所瞭解。更多相關知識您可以諮詢本站秦皇島律師。

熱門標籤